정말 의사들이 번역하는게 맞나요?
  
 작성자 : MDtrans
작성일 : 2017-05-22     조회 : 1,574  


 
번역 의뢰 입장에서 제일 중요한 것은
① 번역사들의 의학 용어나 의학적 지식에 대한 전문성
② 저렴한 번역 비용 
이 두가지입니다.
 
대부분의 오프라인 번역 업체, 온라인 번역 업체들에서 의학관련 번역을 한다고 내세우고 있지만 실상을 들여다보면
의학에 대해 거의 무지하다시피한 일반 번역사들이 작업하는 경우가 대부분입니다.

오프라인 업체에서 의학 번역은 부르는 것이 가격입니다. 
 번역사가 의학에 대해서 지식이 있든 없든간에요... A4 장당 3만원 4만원을 넘어가는 경우가 많습니다.
 
물론 온라인 업체는 오프라인 보다는 가격이 저렴합니다. 그래도 역시 A4 장당 가격은 2만원 3만원이 됩니다.
 
그래서... 직접 위의 ① ② 의 문제를 한번에 해결할수 있는 방법을 모색하게되었습니다.
 
 
MDtrans 관리자 역시 의사이고, 의사들만이 가입할수 있는 의사 커뮤니티 및 지인들을 통해서
 
영어를 잘하고, 의학 번역 경험이 있는 분들만을 초빙해서 본 사이트를 만들었습니다.
 
 
의사 면허증 및 전문의 면허증을 일일이 확인하여 검증된 번역사들이십니다.
 
모든 번역사들은 모두 "의사"입니다.